古今聖詩漫談 - 中文歌名索引 - 救主全捨

  1. 許中生牧師序
  2. 中文歌名索引
  3. 英文歌名索引
  4. 詞曲作者索引
  5. 中英文參考書
  6. 中英文聖詩參考

古今聖詩漫談 奇異恩典  

救主全捨

I Gave My Life for Thee

 

我曾捨命為你,我血為你流出,

救你從死復起,使你多罪得贖,

為你、為你,我命曾捨,你捨何事為我?

為你、為你,我命曾捨,你捨何事為我?

 

我曾離別天庭,我父光明寶座,

撇棄華冕榮形,並受貧苦難過,

為你、為你,天庭曾捨,你捨何福為我?

為你、為你,天庭曾捨,你捨何福為我?

 

我曾多受艱難,口舌莫名其苦,

使你大得平安,免受上主震怒,

為你、為你,我身曾捨,你忍何辱為我?

為你、為你,我身曾捨,你忍何辱為我?

 

我今廣賜天恩,已往之罪塗抹,

救你至寶靈魂,免死轉能永活,

向你、向你,大恩廣施,你將何物獻我?

向你、向你,大恩廣施,你將何物獻我?

 

  海雯格(Frances Ridley Havergal, 1836-1879)的父親是英國聖公會的牧師,也是作曲家及詩人。  海雯格是家中最小的孩子,體弱多病,倍受父母寵愛。 她十一歲喪母,由父親撫育長大。 她自幼聰慧過人,四歲就能讀聖經,七歲作詩,諳英、法、德等六國語文。 音樂上受父親薰陶,她有甜美的歌喉,且能演奏名曲。 十四歲時獻身於主,她終生保持一顆童心,專心仰望 神。  她寫了許多都是內心省思的詩和散文。 她說:「寫作對我是禱告,我從不自己作一節詩,不論是構思或靈感,我求 神給我每一句、每一字。當主向我低語時,我就存喜樂感謝的心記下。 我所有的詩,都是這樣寫成的。」

 

  1958年海雯格去德國進修,有一次參觀杜塞道夫畫廊(Dusseldorf Art Gallery),看到史敦堡(Sternberg)的名畫“Ecce Homo”。 畫面是耶穌頭戴荊棘冠,站在彼拉多及猶太群眾前。 畫下有一行字寫著「我為你捨生命,你為我作甚麼?」海雯格深受感動,就寫下這首詩,回家後再讀,又感不滿,隨手丟入火爐,但未完全焚毀。 事後她將這首詩給她父親看,他勸她留下並為它譜曲,1859年印成單張,在教會誦唱,大受會眾讚賞。

 

  海雯格對貧窮人特別關心,時常去貧民區傳福音、作見證。 她常對詩班成員說:「我勸你們徹底熟練一首詩,使它成為你自己的一部份,然後求 神使它成為信息。」 她清楚地認定,應當謹慎地使每一分鐘,都用在 神要我們作的事工上。 她依靠 神的話和禱告而生活,臨終時要求將約翰一書1:7祂兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。」鐫刻在她的墓碑上。

 

  她自己最喜愛的作品是「我主耶穌,我依靠祢」(I Am Trusting Thee, Lord Jesus),「獻己於主」(Take My Life and Let It Be)。本詩的另一曲調是白利士(Phillip Blissp.31)所譜,也是今日各教會常用之調。