古今聖詩漫談 - 中文歌名索引 - 與主同在

  1. 許中生牧師序
  2. 中文歌名索引
  3. 英文歌名索引
  4. 詞曲作者索引
  5. 中英文參考書
  6. 中英文聖詩參考

古今聖詩漫談 奇異恩典  

與主同在

Still, Still with Thee

 

小鳥啼明,白日初回黑障開,

晨光破曙,主仍與我同在;

美勝清晨,麗勝白晝的光彩,

即此寸心,長覺與主同在。

 

與主同在,玄妙神奇蔭影中,

靜對自然,體會造化之工;

與主同在,莊嚴虔誠契合中,

朝露晶瑩,此中天趣無窮。

 

勞苦工完,靈魂疲乏睡意生,

雙眼倦揚,還自仰望天庭;

在主恩中,宵眠甘美而安寧,

更甘美者,醒來主仍相親。

 

最後一天,正當那榮耀清晨,

我靈初醒,不見塵世黑陰,

片刻之間,領略光明美萬分,

我心樂悉,永遠與主相親。

 

  在我們繁忙的生活中, 神要我們安靜下來,忘掉世上的一切,與祂有片刻的同在,這時我們就可聽到祂的聲音;而清晨是最美好的時刻,把你一天的開始獻上,尊主為首要。

 

  「與主同在」的作者史海蕾(Harriet B. Stowe, 1811-1896),出生在美國康乃狄克州一個顯赫的世家;她母親是美國獨立戰爭副總司令華德將軍(General Artemas Ward)的孫女;她父親是公理會有名的牧師,1832年出任雷恩神學院(Lane Theological Seminary)院長。 1836年她嫁給該院的聖經及語文教授史加文(Calvin Stowe)

 

  史海蕾喜歡在清晨早起,踏著晶瑩朝露,走在山谷中聽小鳥啼明,看朝陽初升。 1853年夏她去一友人家作客,清晨四時半邀主人起床,一同外出欣賞晨景,安靜地在大自然的美景中與 神靈交。 回家後,她根據詩篇139:17-18寫下了這首原名是「主內安歇」(Resting in God)的詩。

 

  史海蕾全家都同情黑奴,經常收容潛逃的黑奴,並幫助他們逃到加拿大等地。 1850年「逃亡奴隸法案」通過後,她寫了舉世聞名的「黑奴籲天錄」(Uncle Tom’s Cabin),被譯成多國文字,逾五十種版本,銷售達數百萬冊。 她共有四十多本著作,多數是小說,也寫了不少聖詩。 1853年她前往歐洲,喚起婦女一同為廢除奴隸制度而努力奔走。

 

  這首歌的曲調取自德國名音樂家孟德爾頌(Felix Mendelssohn,1809-1847)鋼琴曲「無言之歌」(Songs Without Words)中的「慰問曲」(Consolation)。