古今聖詩漫談 - 中文歌名索引 - 救主明白

  1. 許中生牧師序
  2. 中文歌名索引
  3. 英文歌名索引
  4. 詞曲作者索引
  5. 中英文參考書
  6. 中英文聖詩參考

古今聖詩漫談 奇異恩典  

救主明白

God Understands

 

救主明白你憂傷,見你眼淚流下,

細說:“我與你同在,”不要失望懼怕。

救主明白你心傷,知你飽嚐苦痛,

苦雖難當信靠主,他不使你落空。

 

副歌

救主明白你悲傷,與你共受痛苦,

主代肩負你重擔,他必時常看顧。

 

 

  沒有經歷過同樣的傷痛,無法貼切地安慰他人。 二十多年前,筆者有一位同工因他新生的嬰孩猝然死亡,而悲傷地把自己關閉在斗室,拒絕任何人的勸慰。 我的愛子也在不久前被主接去,當我前往敲門時,我對他說;「弟兄,我與你有同樣的經歷,請讓我進來。」他終於開了門,我握著他的手,對他說:「天父看到我們的傷痛,有一天祂必向我們解明。」我們含淚同唱「救主明白」(God Understands),「那日主必向我解明」(Some Day He’ll Make It Plain)和「我不致動搖」(I Shall Not Be Moved)。 最後他走出了悲痛和絕望的蔭翳,重拾了信心;數年後 神又賜給他兩個可愛的孩子。 林後1:3-4 神是發慈悲的父,賜各樣安慰的 神.我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用 神所賜的安慰,去安慰那遭各樣患難的人。」

 

  「救主明白」的作者史奧華牧師(Oswald J. Smith, 1890-1986)在加拿大的多倫多創立了「民眾教會」(People’s Church)。 該教會著重海外宣教,共支持六十六國的宣教工作。 史奧華的著作有一千二百首聖詩及其他宗教書籍。

 

  關於這首詩,史奧華在「我的聖詩故事」(The Story of My Hymns)中有下列的記載:「我的幼妹和她的丈夫Clifford Bicker在祕魯宣教,在當地生了兩個孩子,在他們首次預備回國休假登船的前夕,我妹夫突遭車禍喪生。年僅廿六歲的妹妹成了寡婦,她將丈夫的遺體留在南美,帶著兩個幼小的孤兒傷心地踏上了歸途。 我為她寫下了這首詩,我永遠忘不了1935年的那一日,在她扺達多倫多下火車時,我給了她這首詩;這是一個黯然的回鄉。 然而感謝 神,多年後,她的兩個兒子都成了 神重用的僕人。」

 

  這首感人心弦的曲調是艾本敦(Bentley D. Ackley, 1872-1958)所譜。他出生在美國賓州。 他父親是衛理公會會友,有音樂恩賜。 艾本敦自幼隨父學習鋼琴及各種樂器,並在他父親的十四人樂隊中演奏。 1888年他赴紐約學速記,任孫培理(Billy Sunday)佈道團的司琴兼秘書達八年之久。 1892年他第一首詩歌問世。 艾本敦一共作曲了三千五百多首福音詩歌,最著名的是「晨曦」(Sunrise