荒漠甘泉樂侶
  首頁 關於我們  聖詩隨筆  每日靈修  選擇詩歌  有聲書選  聖樂分享 U-TUBE 聖樂    索引 INDEX   網上聖經  古今聖詩漫談 網站推薦  版權聲明  讀者留言    简体   

 

[上一篇] [下一篇]

  三月十九日 救主全捨

親愛的弟兄阿,有火煉的試驗臨到你們,不要以為奇怪……倒要歡喜;因為你們是與基督一同受苦。」 彼前4:12-13

大衛的遭難使他的古琴發出更悅耳的音樂來,他的遇險使他發出『感謝和歌唱的聲音』(賽51:3)來;他的詩篇直到今天仍能叫地上的許多軟弱信徒得到幫助,叫天上的父神得到快樂。

究竟甚麼東西使耶西的兒子有這般屬靈的藝術呢?

仇敵的吼叫,逼他發出向神的呼籲來。神大能的拯救、豐富的恩慈,使他唱出感謝和歡樂的讚美來。所以,每一次的苦難在他的琴上添一根弦;每一次的拯救給他一個讚美的新題目。

一次痛苦躲過,一次祝福扣留;一次危難避去,一次榮耀失去。平穩度日的人不懂得依靠,所以他們不會看見神的榮耀,也不會唱出讚美來。

如果我們要多明白屬靈的奧祕,我們就不能懼怕在前面等待我們的苦難;因為有許多寶貝的功課,是必須在苦難中方能學到的。
--薛伯登(Anna Shipton)

祂試驗我,為要派我服事祂。』(提前1:12,韋氏譯本)(Way'sTranslation)
 

 

 

         救主全捨
      I Gave My Life for Thee

         我曾捨命為你,我血為你流出,
         救你從死復起,使你多罪得贖,
         為你、為你,我命曾捨,你捨何事為我?
         為你、為你,我命曾捨,你捨何事為我?

         我曾離別天庭,我父光明寶座,
         撇棄華冕榮形,並受貧苦難過,
         為你、為你,天庭曾捨,你捨何福為我?
         為你、為你,天庭曾捨,你捨何福為我?

         我曾多受艱難,口舌莫名其苦,
         使你大得平安,免受上主震怒,
         為你、為你,我身曾捨,你忍何辱為我?
         為你、為你,我身曾捨,你忍何辱為我?


音頻播放器說明書


這首詩是海雯格 (Frances Ridley Havergal, 1836-1879見一月一日)的作品。

1858年海雯格去德國進修,有一次參觀杜塞道夫畫廊(Dusseldorf Art Gallery),看到史敦堡(Sternberg)的名畫 “Ecce Homo”。 畫面是耶穌頭戴荊棘冠,站在彼拉多及猶太群眾前。 畫下有一行字寫著「我為你捨生命,你為我作甚麼?

海雯格深受感動,就寫下這首詩,回家後再讀,又感不滿,隨手丟入火爐,但未完全焚毀。 事後她將這首詩給她父親看,他勸她留下並為它譜曲,1859年印成單張,在教會誦唱,大受會眾讚賞。

這首詩有兩個曲調,今日教會常用的是白利士(Philip P. Bliss,見二月廿四日)的曲譜。

每逢唱這首詩歌時,筆者心中總會想到一首葛萊姆(Homer W. Grimes)作的詩歌「我拿甚麼獻給祢」(What Shall I Give Thee, Master?),其歌詞如下:


            我拿甚麼獻給祢
       What Shall I Give Thee, Master?

         我拿甚麼獻給祢?祢已為我受死。
         我的一切怎能獻一點,豈不應全獻給祢?

         我拿甚麼獻給祢?祢曾救贖我靈。
         奉獻雖小已是我所有,我願將一切獻呈。

         我拿甚麼獻給祢?一切皆祢所賜。
         光陰金錢,才幹非我有,凡我所有全屬祢。

         
(副歌)
         耶穌我主我救主,一切為我撇棄,
         祢離開天上美家,加略山上受死。
         我拿甚麼獻給祢?一切為我撇棄;
         我願奉獻不留下一點,完全奉獻給祢。
           
(可在YouTube 上聆聽此歌)


唱完這首詩歌,寇克的(S.C.Kirk)的「奉獻上好」(Our Best)在心中響起。它是我數十年事奉的準則,今錄於下,與眾共勉。


         奉獻上好
         Our Best


      請聽救主呼召,「奉獻上好」,處卑微或升高,主必察考;
      盡你才力所能,不求酬報,不須求人稱讚,因主知道。

      不要等人稱讚,心被動搖,但求父神喜悅,使神歡笑;
      凡事求善求真,不作競爭,不論行走思想,當盡所能。

      黑夜迅速過去,時日似箭,今日所作之工,主要考驗;
      盼望主再來時,永享安寧,主曾應許賜福盡忠僕人。

      
(副歌)
      凡為耶穌所作都蒙福,恩主要人人全力以赴,
      我才力雖微小,不足稱道,祇求盡心盡意盡力愛主。




 中英文聖詩集參考
 英文歌名 I Gave My Life for Thee

  頌主新歌   502
  頌主新歌(中英雙語) 
507
  教會聖詩   174

  生命聖詩   
126
  新聖詩    
207
  歡欣讚美   
675
  聖徒詩集   
297
  聖詩     
389
  讚美     
390
  頌主聖詩   
132
  讚美詩(新編) 
336
  青年聖歌II  84
  校園詩歌I
   159
 

 英文歌名 Our Best

  教會聖詩   295


 英文歌名 What Shall I Give Thee, Master?

  生命聖詩   463



註:「歡欣讚美」詩集為英文版,原名是 Celebration Hymnal.


 


本網頁已被點閱 13321

(C) Copyright 2009-2017, All rights Reserved, www.hymncompanions.org.