|
【主的杯/福杯(Cup of Blessing)】
神學用語,有兩種意義。一是猶太人的習俗,餐末要飲一
杯酒來祝謝,意在記念神在逾越節的宏恩;二是基督徒聖
餐儀式上盛葡萄酒的聖杯。
猶太人在記念逾越節的宴會上,舉第三杯或第四杯時,向
神祝謝:「感謝主我們的神,賜我們葡萄美果。」故這杯
稱為「福杯」。
使徒保羅以該詞稱耶穌基督在最後的晚餐上祝謝用的酒杯
(林前十16)。釋經學者多認為這足以證明早期教會已視
聖餐為逾越節宴會的昇華和應驗。分飲福杯的酒就意味著
委身於基督,「我們逾越節的羔羊」(林前五7),以此
記念衪的死,並與祂契通。保羅有時也說「主的杯」(林
前十21,十一27),或說「這杯」(林前十一25),均屬
同義。保羅又指出喝「福杯」意味著與基督契通,故應與
敵基督的靈界勢力斷絕關係,不可喝「鬼的杯」(林前十
21)。
參「聖餐/主餐」。
|