【跪下,注意(ABRECH)】


跪下,注意(ABRECH)   約瑟做了法老的宰相後,人在他面前呼叫的一個難懂 字眼(創四十一43)。斯 皮吉爾伯(W. Spiegelberg)認為這個字是埃及語的 ib-r.k,意即「注意!」,「當心 !」。維爾戈特(J. Vergote)則認為這是埃及語的 i. Brk,有「致敬!」、「跪下! 」之意,為閃族外來語的祈使語態(Joseph en E!gypte, 1959,頁135-41、151)。近 年來的討論沒有添上任何其他建議。 K.A.K.