|
【首領,軍長(CAPTAIN)】
首領,軍長(CAPTAIN)
最接近的希伯來文是 s*ar,可指掌管一千人、一百
人或五十人的領袖(出十八
25;撒上八12)。ro^~s% (「頭」)有些時候也可翻譯
作「首領」,民十四4便是一例
。在掃羅統治期間,以色列人的軍事操作尚未到達最高的
效率,但已經建立了組織
的基礎。軍隊是由「千夫長」所領導的隊營所組成(撒上
十七18)。大衛的常備軍
是由「三十勇士」領導;當大衛仍在逃避掃羅的追殺時,
這三十人已經充分發揮了
他們的才能。大衛也組織了一支人民自衛隊,代上廿七
1-15記述這軍隊如何被劃分
為十二營,每營在首領的指揮下一年服役一個月。聖經另
外提到主前九世紀與北國
的戰車隊有關的官員(王上十六9,〔譯註:見「現」:
指揮王室半數戰車的軍官(
s*ar)〕)。在新約 chiliarchos (直譯是「一千人的
統領」於約十八12被譯作「千夫
長」(RSV 作 'captain')。這詞也在徒廿一31-33、
37出現,指羅馬軍隊的千夫長,
另外也可以用來指任何軍官(可六21)。strate{gos 原
來是指軍隊的司令官,路加卻
用這詞來稱呼聖殿的守衛,他們都是來自利未或祭司的家
族(路廿二4、52;徒四
1等等)。AV 把來二10的 arche{gos 譯作「元帥」(
'captain'),但較好的翻譯是
RSV 的「先鋒」('pioneer')。stratopedarchos 出現
在徒廿八16的一些抄本中,這字
被譯作「御營的統領」(AV 作 'captain of the
guard');RSV 以這節的有關子句為後
來附加的,把它略去。
R.P.G.
|