【首領,軍長(CAPTAIN)】


首領,軍長(CAPTAIN)   最接近的希伯來文是 s*ar,可指掌管一千人、一百 人或五十人的領袖(出十八 25;撒上八12)。ro^~s% (「頭」)有些時候也可翻譯 作「首領」,民十四4便是一例 。在掃羅統治期間,以色列人的軍事操作尚未到達最高的 效率,但已經建立了組織 的基礎。軍隊是由「千夫長」所領導的隊營所組成(撒上 十七18)。大衛的常備軍 是由「三十勇士」領導;當大衛仍在逃避掃羅的追殺時, 這三十人已經充分發揮了 他們的才能。大衛也組織了一支人民自衛隊,代上廿七 1-15記述這軍隊如何被劃分 為十二營,每營在首領的指揮下一年服役一個月。聖經另 外提到主前九世紀與北國 的戰車隊有關的官員(王上十六9,〔譯註:見「現」: 指揮王室半數戰車的軍官( s*ar)〕)。在新約 chiliarchos (直譯是「一千人的 統領」於約十八12被譯作「千夫 長」(RSV 作 'captain')。這詞也在徒廿一31-33、 37出現,指羅馬軍隊的千夫長, 另外也可以用來指任何軍官(可六21)。strate{gos 原 來是指軍隊的司令官,路加卻 用這詞來稱呼聖殿的守衛,他們都是來自利未或祭司的家 族(路廿二4、52;徒四 1等等)。AV 把來二10的 arche{gos 譯作「元帥」( 'captain'),但較好的翻譯是 RSV 的「先鋒」('pioneer')。stratopedarchos 出現 在徒廿八16的一些抄本中,這字 被譯作「御營的統領」(AV 作 'captain of the guard');RSV 以這節的有關子句為後 來附加的,把它略去。 R.P.G.