【酒瓶(FLAGON)】


酒瓶(FLAGON)   來:ne{b[el (賽廿二24),指用以盛酒、具兩耳的 大酒瓶(*玻璃 {\LinkToBook:TopicID=1597,Name=玻璃(GLASS)})。 AV 也把來:~@s%i^s%a^ 譯作酒 瓶,仿效金智(Qimchi)的解釋。然而,何三1(來: ~@s%i^s%a^ `@na{b[i^m……葡萄的)與 歌二5(與「給我蘋果暢快我心」平行,見 RSV 法)的用 顯示這個字源自 ~s%s% 一字根 ,後者是「使堅硬」,「壓縮」之意。七十士譯本保存其 意義,譯作「盤製的餅」 (laganon apo te{ganou,撒下六19);「葡萄餅」( pemmata meta staphido{n,何三 1);「甜餅」(amorite{n,代上十六3;amorais,歌二 5)。因此,來:~@s%i^s%a^ 是指壓 成的乾葡萄餅,或許在異教崇拜中作獻祭用(何三1)。 (*葡萄 {\LinkToBook:TopicID=4432,Name=葡萄;葡萄園(VINE, VINEYARD)}) A.R.M.