【軍隊;天上的萬象,萬軍(HOST, HOST OF HEAVEN)】


軍隊;天上的萬象,萬軍(HOST, HOST OF HEAVEN)   RSV 最常翻譯為 'host' (意即「軍隊」)的希伯來 字是 s]a{b[a{~。s]a{b[a{~ 在聖經出現 了差不多四百次。h]ayil 一字也多次被譯作「軍隊」( 但見*軍隊 {\LinkToBook:TopicID=370,Name=軍隊(ARMY)}),而 ma h]@neh (AV 譯作「軍 隊」)卻被譯作「營」或「紮營」。這些名詞若考慮到其 本身特別的重點,其意思 就可以是相當中性的,譬如可以用來指法老的「軍隊」, 同樣也可以用來指以色列 的「軍隊」。不過,用這些字來指以色列的軍隊的時候, 通常都是有宗教上的含意 的。s]a{b[a{~ 有兩個專有的宗教上的含意,是值得注意 的。 {\Section:TopicID=1869}a. 天上的萬象(Host of Heaven)   s]#b[a{~ has%s%a{mayim 這片語出現了約十五次, 大多數是用來指異教所崇拜的對象( 申四19等等)。「天上的星宿」以及「天使類活物」這兩 種意思是不可分割的結合 在一起。七十士譯本在翻譯時採用 kosmos, stratia 或 dynamis 這些字眼,並不能解 決問題。毫無疑問的,在希伯來人的心目中,兩者的區別 只是表面的,「天上的星 宿」被視為與「天上的活物」有密切的關係。事實上,魯 益師(C. S. Lewis)的小說 (Out of the Silent Planet 等等)所暗示的有關天使 的看法,在某些程度上,大概也會 被聖經的作者所接納。聖經肯定是主張有不同等級的天使 ,負責管理個人及國家的 。在現代宇宙論的觀點之下,如果要保留這個概念(這是 聖經的看法,故此我們必 須堅持),我們肯定要適當地延伸這個概念的意思。「天 上的萬象」這片語既然有 雙重的意思,「天上的活物」所監管的範圍也應該包括這 個物質宇宙中的分子、如 行星、恆星和星雲等等。 {\Section:TopicID=1870}b. 萬軍之主 / 耶和華(Lord of Hosts; Yahweh s]#b[a{~o^t[)   這片語在舊約出現了差不多三百次,尤其常見於以賽 亞書、耶利米書、撒迦利 亞書和瑪拉基書。這是充滿威嚴和能力的銜頭,常用於軍 事及啟示文學的上下文中 。首次出現這片語的經文是撒上一3,在論到示羅的聖所 的時候提及,這一點很重要 。「萬軍的」在七十士譯本被音譯作 sabao{th (參:羅 九29;雅五4)或意譯作 pantokrato{r (「全能者」)。有人主張,作為對神的 一個稱號,這銜頭本是與祂統 領以色列的「軍隊」有關的。可是,這個片語的用法,特 別是在先知書的用法,清 楚的顯示「萬軍之耶和華」是與天使天軍有關的,而這個 意思,很可能是原來的含 意(*神的名字{\LinkToBook:TopicID=1620,Name=神的名 字(GOD, NAMES OF) })。 M.T.F.