|
【惡毒(MALICE)】
惡毒(MALICE)
在新約,此字是對希臘文 kakia 一字的翻譯。後者
含有以下的意思:1. 「邪惡」
、「惡毒」(林前十四20;雅一21;彼前二1、16;在徒
八22,它指一項個人的罪行
)。這也是 'malice' 一字在十七世紀英語中(AV)的基
本意義。 2. 「敵意」、「惡
意」;乃是 'malice' 此字的現代意思。 3. 「難處」(
太六34)、「傷害」。若出現
在罪行之列(如:羅一29;西三8;多三3),則第二種解
釋大概是可取的;或許彼
前二1和弗四31是例外,因在這兩處「一切 kakia」隱含
「一切的邪惡」之意。
活在神忿怒之下的人,惡毒就是其生命的標誌(羅一
29)。惡毒不僅是一種道
德上的不足,而且破壞人際關係(W. Grundmann, TDNT
3, 頁482-4)。對信徒來說
,它屬於舊人的生命(多三3);但使徒仍須勸勉基督徒
把它「除淨」(林前五
7-8)或「脫去」(雅一21;西三8)。基督徒「在惡事上
要作嬰孩」(林前十四
20),因為基督徒的自由並不等於目無法紀,任意而行(
彼前二16)。
P.E.
|