|
【拉比;拉波尼(RABBI, RABBONI)】
拉比;拉波尼(RABBI, RABBONI)
希伯來文 rab[ 一字意指「偉大」,後套用在德高望
重的人身上。Rabbi ──「我
的偉人」──是一個恭敬的稱呼。主前第二世紀末,rab[
字給用來指老師,而 rabbi
則是「我的老師」的尊稱。後來,rabbi 一字的後綴失去
了其所屬關係的意義,而這
字成了一個認可律法教師的頭銜;在現代的猶太教,這是
指那些獲委任擔當這工作
的人士。在新約時代,這字還未局限於正式職位上的用法
。但這的確是一個受尊敬
的名銜。施洗約翰曾有一次被稱為拉比,主耶穌則有十二
次之多。在太廿三7-8,耶
穌教導門徒不要像文士那樣,喜歡被人稱為拉比;耶穌對
他們說:「因為只有一位
是你們的夫子,你們都是弟兄」。這個希伯來字被音譯為
希臘文的 rhabbi 或
rhabbei。太廿三7-8、約一38和廿16這幾段經文,都清楚
顯示這希伯來字在意義上相
等於希臘文的 didaskalos。
「拉波尼」(rhabbouni)是「拉比」一詞的強化形
式,在可十51和約廿16用來
稱呼我們的主。
書目:G. H. Dalman, The Words of Jesus, 1902,
頁331-40; E. Lohse, rhabbi,
rhabbouni 條,收於 TDNT 6,頁961-5; H. L. Ellison,
NIDNTT 3,頁115-6。
F.F.
|