|
【味(SAVOUR)】
味(SAVOUR)
除了在珥二20外,英文 'savour' 這個詞在 AV 是用
來指香氣或愜意的氣味。香氣
是獻祭的特色,難怪保羅恰當地用它來描述基督徒的生命
對其他人的影響(林後二
15-16;RSV 譯為 'aroma', 'fragrance' 〔「馨香之氣
」,「香氣」〕)。在弗五2,這
個詞用於基督所作的犧牲(RSV 譯為 'fragrant
offering' 〔馨香的供物」〕)。
另外有兩節經文論到失了味的鹽(太五13;路十四
34),含意就是淡而無味或
愚昧。
採用這個詞的經文都有一個共通點,就是以「味」來
暗喻價值、特色或力量、
神的子民或人對神的崇拜若沒有「味〔道〕」,即有所欠
缺之意。
在太十六23和可八33,AV 的 'savour' 譯自希臘文
phronein,意思是「心想」(
'set the mind on')(RSV 譯作「認同」 [be on the
side of])。
C.H.D.
|