【絲網(SILK)】


絲網(SILK)   RSV 把聖經的兩個字譯作絲: 1. 來:mes%i^(結十六10、13),可能是「絲線」 之意,但字義並不明顯,因為這個 希伯來字似乎是源於埃及文的借用字(埃及文的意思通作 亞麻布),而絲於羅馬 時期才傳入埃及,所以這字的釋義頗有疑問。七十士譯本 作 trichaptos (毛織物 ),其他版本則有不同的譯法。 2. 臘:se{rikon(啟十八12),意即「絲」或「似 絲的」,是巴比倫市場中貴重的商 品之一。   AV 也把來:s%e{s% (箴卅一22;創四十一42和出廿 五4的旁註)譯作絲,而其他 版本則譯作*細麻布{\LinkToBook:TopicID=2573,Name=細 麻布(LINEN)}。   真絲是採自中國人以桑葉(Morus alba)飼養的蠶繭 。絲線在古時是直接與華貿 易的貴重貨品,因為西方國家於中世紀後才開始飼養這種 原產於中國的蠶。但地中 海東部出產另一種蠶,是以柏樹或橡樹的葉子飼養的。在 古時,哥士和西頓興起生 產透明絲線的工業,就是來自這種蠶,而聖經所提及的可 能就是這種絲,一般人往 往忽略這一點。 J.D.D. F.N.H.