位置:首页 >> 信仰答疑 >> 上帝名字的由来

上帝名字的由来

上帝名字的由来

        

      在古代近东的多神主义社会里,人们可能会借用其他神衹的名字来指称自己己所敬奉的神,这是非常普遍的现象。旧约圣经对上帝就有多种称呼,这些名字的渊源很难追溯,但显然都不是古以列人自创的。

      旧约圣经主要以两个希伯来文的名字来称呼上帝。“神/上帝(复数,即ELohim“伊罗兴;而单数是El,音译“伊勒)这名称是一般性的用语(相等于英文god),异教徒也会用这词来称呼他们的神明。圣经用复数的Elohim来指称独一的上帝,是要表达上帝的尊荣和威严权能(例如创世记1章1节中的“上帝就是数)。在迦南文献中,“伊勒有时是用来称呼至高神,而“伊罗兴则多指异教的众神。

     旧约圣经另一个对上帝的称谓是“耶和华,希伯来文以4个字母YHWH表示,这名字于以色列民族成形之先已为其他民族所采用(参创4:26),但古以色列人可谓是最能发挥这“耶和华观的民族。这字的意思可能是“我是自有永有或“我就是万有的源头;这表明他是昔在、今在、永在的全能者,是万有的源头。

     由于上帝的名字是至圣的?为免妄称,犹太人在读经或谈话中遇到YHWH这字时,会读作adonay,意即“我的主。中世纪时,有些人索性把这两个字合并起来,英文的/ehovah和中文的“耶和华就是这样演变而来的;然而,今天的基督教和犹太教学者都一致认为,YHWH这字的正确读法应该是Yahzveh,中文音译为“雅威(或“雅巍)。有些译本为免延续“耶和华这错误的读法,使把这字意译为“上支译本》),而英文则以全大楷体的LORD显示。

     在旧约圣经里,ELohim和Yahweh这两个名字不时一起出现创2:4;士5:3),而从Yahweh这个名字更衍生出多个称衔,都是古以色列人用来形容和记念他们所经历的上帝的,例如“耶和华以勒意即“上主必预备(创22:13~14),“耶和华沙龙意即“上主赐平安(士6:22~24)。

    在两约之间时期,当犹太人用希腊文来表达其信仰时,他们采heos(“亡帝/“神)来翻译El或Elohim,而用良urios(“主)来代表YHWH /Yah weh。新约作者和早期教会领袖常称耶稣基督为“主耶稣,明显也带有非常浓厚的旧约味道,他们藉此强调所跟随的“耶稣就是犹太人所敬奉的“耶和华;换言之,“主耶稣也就是旧约耶和华的彰显。

复制给朋友:http://www.52jidu.com/jidujiangzhang/wd/2823-1.shtml

我爱基督网-基督教福音综合网站
14


赞助商链接
讲章标签