12) 遠避諸惡
遠避諸惡
作者:甘汝誠
申二十三9
你出兵攻打仇敵,就要遠避諸惡。(和合本)
你出兵安營攻打仇敵的時候,要謹守自己,遠避一切惡事。(新譯本)
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure. (NIV)
When you go out as an army against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing. (NASB)
到底什麼是這裏所指的「惡事」?不同的譯本提供了十分不同的答案。例如,和合本譯作:「攻打仇敵」,但新譯本則作:「安營攻打仇敵」。前者是受了申二十1「你出去與仇敵爭戰」的影響,所以是指軍事行動中的指引。
為什麼神要特別提醒以色列人出外作戰時「要遠避諸惡」?常識告訴我們,出征的時候,殺氣騰騰,是最難控制情慾的時刻;所以神要特別提醒以色列人出外作戰時「要遠離諸惡」。軍旅出征遇到的道德問題是殺人、強姦、搶劫等都是一般正常生活下較少遇到的。
中世紀時,歐洲教會發起十字軍東征,據說本來的目的只是要從巴勒斯坦的回教徒手中奪回聖地。可是大軍甫離法國,就對萊茵河區的猶太吉土(ghetto)大肆殺戳和搶掠;到達聖地後,不單回教徒遭殃,連猶太人甚至東教會的信徒亦不能倖免。十字軍的惡行招致聖徒伯納德(St. Bernard of Clairvaux)的指責,他甚至親自隨同第二次十字軍前往聖地。可是,軍士的惡行照犯如儀,聖賢如伯納德亦莫可奈何。
新譯本顯然認為以色列人在曠野漂泊期間採用了軍旅編制,所以這裡的教導與軍事行動並無直接關係。譯作「安營攻打仇敵」,因為隨後的內容都是一些個人衛生的條例。所說的「諸惡」,說明白點就是「便溺」,即:「公廁應建在營外」。
新美國標準版(NASB)將軍營譯作軍隊,又在出征與軍隊間加入「正如」一字,變成「正如軍隊」(as an army)是過火了。
中古時期法國著名的拉比所羅門‧便以撒(Rashi)也認為經文的場景是出征的時刻,他指出危險的時刻最易招致撒但的控告。他根據耶七30「耶和華說:『猶大人行我眼中看為惡的事,將可憎之物設立在稱我名下的殿中…』」,認為申命記中所說的「諸惡」是拜偶像,是令以色列人不能永遠居住在聖地的惡。
思想:撇開譯經及釋經上的差異不談,神對自己的子民有聖潔的要求倒是千真萬確的,由小如日常生活的衛生習慣至大如背棄信仰。今天我們可有留心並且互相提醒:在甚麼事上要「遠避諸惡」?