2009年8月號
 
文字--福音的載體

文字盛載福音

文字是福音的載體。文字工作者運用神所賜的智慧,又藉著聖靈的引導,把福音的信息,透過筆尖,成為一篇篇無聲的信息,述說神的愛、耶穌基督的救恩,希望讀者被吸引,能得福音的好處。

 

基督教來華時,已很注重文字佈道。馬禮遜、米憐等宣教士,一面傳教,一面努力翻譯聖經,又在馬六甲創辦印刷所;第一位華人宣教師梁發,更撰著了許多小冊和單張,到處派發,廣傳福音。早期宣教士在華發行的福音刊物著實不少,據1938年的「教會出版刊物統計報告」1,當時教會出版的書籍共計2800餘種,單張共805種,小冊共993種,還有其他刊物分類未計其內。文字與宣教的關係,可見一斑。

 

歷史見證文宣路

聖經,本身就是神自己以文字宣道。耶穌說:「你們查考聖經,因為你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。」(約五39)約翰在異象中,經復活的主親自指示:「你要把所看見的,和現在的事,並將來必成的事,都寫出來。」(啟一19)耶穌生平的言行事蹟、講論、教訓、所成就的十架救恩;還有初期教會使徒的講道、對教會和信徒的勸勉,藉著聖靈的感動,都一一以文字記載下來。救恩的道從而廣泛流佈,聖經所到之處,甦醒人的心靈,改變人的生命,也扭轉了社會的文化。

 

馬丁路德進行宗教改革時,大部分時間被囚禁在威登堡內,若不是他以文字寫下改革宣言,加上當時印刷機的出現,宗教改革的訴求,又如何能迅速廣泛傳遞呢?可見這無聲的文字力量,就如風過重山,把改革的信息傳遍歐洲,喚醒了沈睡的教會,並且改變了世界,還幾乎將教廷顛覆過來。由此可知,文字在推動宣教上有巨大的助力。

 

近代宣教士被差到世界各處,接觸未得之民,譯經工作亦隨之發展,聖經被譯成多種不同的文字(有宣教士會為沒有文字的民族,創製文字,再完成譯經)。如此,他們在建立教會的同時,更為當地信徒奠下了穩固的信仰基石,甚至是文化的轉變和更新。以近代中國為例,基督教的傳播和刊物的出版,便帶來了維新思想,促進了社會陋習的更新。

 

為主贏萬民

現代不少基督教文字工作者,在承接文宣棒時,作出不同層面的反思及嘗試:有秉承出版福音文字見證書刊,佈道撒種的;有從事文藝創作,將福音文字融入詩歌、話劇、漫畫,甚至是電子頻道媒體,接觸普羅大眾,傳遞福音信息的;有將基督道成肉身的真理,經過生命轉化的體驗,藉文字融入文學領域中,滲透到文化處境內,潛移默化地,試圖帶給個人及社會心靈的淨化與更新的。無論是文字、是文藝、或是文化等策略,都是以文字為基礎,利用不同的渠道,進入人的心靈中,刺激人去思考生命,認識生命的主宰。

 

今天,網絡資訊迅速擴散全球,無遠弗屆,然而,文字的重要性沒有因而遞減,它依然是不可或缺的媒介。文字作為福音的載體,運用不同的策略,輔以網絡的影響力,可為世界帶來震撼性的更新力量。因此,文宣事工在傳承耶穌基督十架救恩的路上,需要我們切切的禱告和支持;尋求神的引導,配合祂在時代中的作為,把握祂賜下的恩典和契機,為主繼續奮戰,贏得萬民。

 

註釋

1.王治心:《中國基督教史綱》。上海:上海古籍出版社,2004年。252